Une -tentative de- prière pour Odin (en Moyen Anglais)

Je ne ferai pas le détail de mes aventure avec l’anglais, il vous suffit de savoir que c’était très mal parti et que j’ai détesté cette langue pendant très longtemps. Curieusement, cette animosité ne s’étendait pas aux formes plus anciennes, comme le Vieil Anglais.

En faisant des recherches -j’ai déjà oublié pourquoi je cherchais un mot en vieil anglais- je suis tombée sur une version du « Notre Père » en Vieil Anglais et en Moyen Anglais. Je vous passe le cours de linguistique -une fois que je commence avec ce genre de sujet, je peux tenir toute la nuit et j’ai bien conscience que ca n’intéresse pas grand monde XD. J’entends encore ma mère m’écouter patiemment et me dire « tu sais, je ne comprend pas un seul mot de ce que tu me dis ou m’expliques ».
J’adore la sonorité de ces deux langues, et en relisant cette prière chrétienne qui a bercé la fin de mon enfance (je priais beaucoup à cette époque, mais ce n’est pas le sujet), je me suis dit qu’il ne fallait pas grand chose pour en faire une prière païenne à Odin. Donc acte.

Je suppose suis sûre que ce n’est pas complètement juste -même si je n’ai pas rencontré de verbes forts, je ne suis pas une spécialiste non plus, juste une nerd passionnée par les langues indo-européennes (et heureusement que j’ai fait allemand première langue)

All-Fadir that art in Asgdard, menskid be thi name ;
thi blessing come to ;
gyue to vs this dai oure breed ouer other substaunce ;
gydue to vs oure lode, as we chaungen oure werd
So Mote it be

Le texte original est. J’ai changé le nom « sanctifié » par « honoré » (menskid), la notion de règne par celle de bénédiction. La troisième ligne est identique à celle de la prière. A la notion de pardon des offenses, j’ai préféré l’idée de nous guider sur le chemin pendant que nous intervenons dans notre destin.

Bon c’est sans doute hasardeux, un peu pourri et je ne l’ai pas vraiment « rédigé » j’ai juste cherché quelques verbes, réfléchi à la forme pour les conjuguer et trouvé quelques mots, et j’ai mis en forme l’ensemble pour que ca soit cohérent. Personnellement, le fait que ce soit en Moyen Anglais et que ca reprenne des schémas intellectuels existant, ca m’aide bien, et j’aime bien. Après, ca vaut ce que ca vaut…

Je me suis aidée de ces sites :

http://quod.lib.umich.edu/m/med/ Pour les citations et les formes générales
A concise dictionary of Middle English
http://astrolabe.vidmo.net/verb-morphology.html : pour les verbes forts/faibles.

2 réflexions sur “Une -tentative de- prière pour Odin (en Moyen Anglais)

Réagir à cet article ou ajouter une précision...

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s